Traducir desde la mirada hermética en Italia

Belén Hernández.- En los años treinta en Italia tras las experiencias del simbolismo y las febriles revistas literarias de vanguardia, surge el panorama de la denominada “poesía hermética italiana”.

Hoy podría afirmarse que los escritores del grupo han jugado un papel fundamental en la historia de la traducción contemporánea, ya que comenzaron a proponer la traducción como un acto poético, a la vez mediación cultural y re-escritura. Muchos años antes de la actual teoría traductológica de la escuela de la manipulación, para los herméticos la actividad del traductor comprendía tres aspectos íntimamente ligados: la selección de textos adecuados a la nueva sensibilidad italiana, la interpretación crítica de los modelos y la operación poética de la recreación de los textos extranjeros, de acuerdo con los ritmos y exigencias de la lengua italiana.

Resultado de imagen de federico garcía lorca

Seguir leyendo Traducir desde la mirada hermética en Italia

Las artitas de las manchas de cafe

Imagen relacionada

Giulia Bernardelli o Bernulia, como así la conocen todos en Instagram, es una verdadera artista. Para sus obras utiliza como base la comida, más concretamente, utiliza las tazas del cafe para sombrearlas en un panel; hay otras artistas que se dedican también a este bellísimo arte, como es Red  hon, utilizándolo para hacer de sus pinturas arte, utilizando sus mancas y con la técnica de pintar con la taza,  hacer verdaderas obras de arte. Seguir leyendo Las artitas de las manchas de cafe